首 页
 
您现在所在的位置:首页 > 党建工作 >
外译发布机制
[双击自动滚屏] 文章来源:宁强县经贸局   发布者:nqxjm   发布时间:2020-12-29 05:08   阅读:

坚持公平正义是中国特色社会主义的内在要求。要在全体人民共同奋斗、经济社会发展的基础上,加紧建设对保障社会公平正义具有重大作用的制度,逐步建立以权利公平、机会公平、规则公平为主要内容的社会公平保障体系,努力营造公平的社会环境,保证人民平等参与、平等发展权利。

Fairness and justice

Fairness and justice are inherent requirements of socialism with Chinese characteristics. Based on the concerted efforts of its entire people and its economic and social development, China must step up efforts to develop institutions that are vital to ensuring social fairness and justice. It must also establish in due course a system guaranteeing social fairness that features, among other things, equal rights, equal opportunities and fair rules for all, and foster a fair social environment and ensure people's equal right to participation in governance and development.

Le développement de l'équité et de la justice

C'est une nécessité inhérente au socialisme à la chinoise. Il faut, grce aux efforts conjugués de toute la population et sur la base du développement économique et social, accélérer l'institution de mécanismes jouant un rle essentiel pour assurer l'équité et la justice sociales. Il faut par ailleurs constituer progressivement un système de garantie pour l'équité sociale, fondé principalement sur l'équité en matière de droits, de chances et de règles, afin de créer un environnement social équitable garantissant à toute la population les droits égaux de participation et de développement.

Mantenimiento de la equidad y la justicia

Esta es la exigencia intrínseca del socialismo con peculiaridades chinas. Sobre la base de la lucha conjunta de todo el pueblo y el desarrollo económico y social, hemos de intensificar la implantación de sistemas que desempeen un importante papel en la garantización de la equidad y justicia sociales y establecer gradualmente un sistema de garantía de la equidad social cuyo contenido principal sea la equidad en derechos, oportunidades y reglas, en un esfuerzo por crear un entorno social equitativo, asegurando al pueblo su derecho a participar y desarrollarse en pie de igualdad.

公平と正義の堅持

公平と正義の堅持は中国の特色ある社会主義の内在的要求である。全人民の共同の努力と経済社会発展の基礎の上に、社会的な公平正義の保障に対して大きな役割を果たす制度を早急に整備し、権利の公平、機会の公平、ルールの公平を主要な内容とする社会的公平保障システムを徐々に構築し、力を尽くして公平な社会環境づくりに励み、人民の平等参加、平等発展の権利を保障しなければならない。

Курс на равноправие и справедливость

Придерживаться курса на равноправие и справедливость отвечает внутренними требованиями социализма с китайской спецификой.На основе социально- экономического развития и совместной борьбы всего народа,необходимо ускорить темпы строительства системы, играющую большую роль в деле обеспечения социального равноправия и справедливости,и постепенно создать систему, гарантирующую социальную справедливость в правах, шансах и правилах, стараться создать социальную а тмосферу справедливости для равноправного участия

народа и равноправного права на развитие.

Konsequente Wahrung von Fairness und Gerechtigkeit

Die konsequente Aufrechterhaltung von Fairness und Gerechtigkeit bildet eine ureigene Anforderung an den Sozialismus chinesischer Prgung. Es gilt, auf Grundlage der gemeinsamen Bemühungen und der wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Entwicklung beschleunigt Systeme aufzubauen, die für die Gewhrleistung der gesellschaftlichen Fairness und Gerechtigkeit von groer Bedeutung sind. Schrittweise soll ein System zur Gewhrleistung der gesellschaftlichen Fairness etabliert werden, in dem die rechtliche Fairness, die Chancengleichheit und die regelbezogene Fairness den Hauptinhalt bilden. Durch intensive Bemühungen soll ein faires gesellschaftliches Umfeld geschaffen werden, um das Recht der Bevlkerung auf gleichberechtigte Partizipation und auf gleichberechtigte Entwicklung zu garantieren.

Equidade e justia

A equidade e a justia so exigências inerentes do socialismo com características chinesas. Apoiando-se nos esforos conjuntos de todo o povo chinês e baseando-se no desenvolvimento socioeconmico, devemos nos empenhar em desenvolver instituies vitais para garantir a equidade e a justia social e construir gradualmente um sistema de equidade social cujo conteúdo principal seja a igualdade de direitos, oportunidades e regras, em um esforo para criar um ambiente social equitativo, garantindo ao povo direitos iguais de participao e desenvolvimento.


【 字体: 打印本页 | 关闭窗口
 
  下一篇:金牛狂奔进入
   转载请注明出处!
本类最新文章
金牛狂奔进入 外译发布机制 团结就是力量——2020抗击“新型冠状病毒”国
Copyright © 2011-2015  宁强县经济贸易局  Design by www.nqxjm.com
备案号:陕ICP备11001547号-2